Перейти к содержимому

Как определить значение слова из контекста

На EPD вам точно попадутся незнакомые слова. Это неизбежно. Вопрос не в том, знаете вы их или нет, а в том, сумеете ли вы разгадать их по контексту. Для этого есть три приёма: разбор словообразования, подсказки из контекста и интернационализмы. Если вы владеете всеми тремя, большинство «незнакомых» слов перестают быть проблемой.

В этом задании слово или выражение из текста подчёркнуто. Из четырёх предложенных вариантов нужно выбрать тот, который лучше всего передаёт значение именно в данном контексте.

Почему «в контексте»?

У многих немецких слов по несколько значений. Правильное определяется исключительно окружением:

  • Das Gericht sprach ein Urteil. → Gericht = суд (орган правосудия)
  • Das Gericht schmeckt lecker. → Gericht = блюдо (еда)

Иными словами, вам не нужно знать слово «вообще». Достаточно понять, что оно означает в этом конкретном тексте. И это скорее плюс: текст сам подсказывает ответ.

Шаг 1: Прочитать контекст

Прочитайте как минимум два предложения до и два предложения после подчёркнутого слова. Задайте себе вопросы:

  • О чём идёт речь в этом абзаце?
  • Какие ещё слова относятся к той же теме?
  • Нет ли поблизости пояснения или примера?

Шаг 2: Заметить сигнальные слова

В текстах часто встречаются прямые подсказки о значении незнакомого слова: нужно только научиться их замечать. Вот самые распространённые:

Сигнальное словоЧто оно делаетПример
d.h. / das heißtдаёт прямое определениеProkrastination, d.h. das Aufschieben..
also / nämlichпоясняет, уточняетSie war erschöpft, also sehr müde.
zum Beispielприводит конкретный примерZ.B. Recycling, Kompost...
im Gegensatz zuнамекает на антонимIm Gegensatz zur Stagnation wuchs...
und / sowieперечисляет похожие понятияMut, Ausdauer sowie Disziplin

Шаг 3: Тест подстановкой

Подставьте каждый из предложенных вариантов вместо подчёркнутого слова и проверьте:

  • Какой вариант вписывается по смыслу?
  • Какой искажает значение предложения?
  • Какой вроде бы подходит, но слишком узкий или слишком общий?

Text: 'Die Initiative stieß auf großen Widerhall in der Bevölkerung — tausende Menschen beteiligten sich.' Что здесь означает 'Widerhall'?

Типичные ловушки

Варианты ответов подобраны неслучайно: некоторые из них звучат на удивление правдоподобно. Вот какие приёмы используются:

ЛовушкаСуть
Внешнее сходствоВариант похож на искомое слово по звучанию, но означает другое.
Слишком общее значениеВариант формально подходит, но слишком размытый.
Слишком узкое значениеВариант слишком конкретный; контекст этого не подразумевает.
Не та окраскаЗначение верное, но эмоциональная окраска (положительная/отрицательная) не та.

Text: 'Der Forscher legte eine schlüssige Argumentation vor, die alle Zweifel ausräumte.' Что здесь означает 'schlüssig'?

Три приёма для незнакомых слов

Даже если вы видите слово впервые в жизни, его значение часто можно вывести:

Приём 1 — Разбор словообразования

Немецкий язык строит сложные слова из простых частей. Разберите слово на составляющие:

  • Приставки: un- (отрицание), miss- (неправильно/плохо), zer- (разрушение)
  • Суффиксы: -ung (процесс/результат), -keit / -heit (свойство/качество), -schaft (общность)
  • Составные слова: Bildschirmzeit = Bildschirm (экран) + Zeit (время); Rücksichtslosigkeit = без оглядки на других + свойство → бесцеремонность

Приём 2 — Подсказки из контекста

Что логически вписывается в предложение? Какая тема у абзаца? Сигнальные слова часто напрямую указывают на значение.

Приём 3 — Интернационализмы

Многие слова узнаваемы международно: Demokratie, Initiative, Analyse, Produktion, Information, Demonstration. Если обращаться с ними как с «незнакомыми», вы просто теряете лёгкие баллы.

Text: 'Trotz anfänglicher Skepsis gewann das Projekt zunehmend an Fahrt.' Что здесь означает 'an Fahrt gewinnen'?

Частые ошибки

Считать интернационализмы незнакомыми. Demonstration, Produktion, Information, Analyse вы и так знаете. Прежде чем паниковать перед «незнакомым» словом, проверьте: а вдруг это просто интернационализм?

Не обращать внимания на корни. Если вы знаете schreiben, то Beschreibung, Aufschrift и einschreiben не должны ставить в тупик. Всегда спрашивайте себя: какой знакомый корень прячется в этом слове?

Ложные друзья переводчика. aktuell значит «нынешний, актуальный», а не "actual" (= tatsächlich, то есть «фактический»). eventuell значит «возможно», а не "eventually" (= schließlich, то есть «в конце концов»). Слова, похожие на знакомые, иногда оказываются ловушкой.

Читать только подчёркнутое предложение. Одного предложения зачастую мало, чтобы уловить значение. Прочитайте весь абзац: тогда смысл станет яснее.

Эта статья была полезной?